從戰俘營到辦公室:「Deadline」詞源的驚人轉變

Featured Image
我們生命中到處都充滿著「期限」,但我們大多數人都不喜歡它們。有些人會藉由上網閱讀像是「詞彙歷史」之類的消遣文章來逃避這些期限。我們這麼做,是為了讓自己感覺好像真的在做一些有用的事情,而不是單純地拖延。如果您正在閱讀這篇文章,因為您覺得自己頭上懸著一個期限而倍感壓力,那麼您可以稍微放鬆一下,因為沒有人會因為錯過它而殺死你。儘管情況並非總是如此;過去人們確實會因為越過「期限」而被殺害。

在 1860 年代,「deadline」是指監獄內或周圍畫定一條線。囚犯如果越過這條「deadline」就會被射殺。這個詞的用法可以追溯到更早的時期,記錄顯示它自19世紀60年代初就已經在使用,當時的涵義更為嚴厲,是指「在監獄內部或周圍劃定的一條線,若囚犯越過將有被射殺的危險。」一些關於「deadline」的最早提及可以追溯到 1863 年,它們被保存在內戰時期被俘士兵的日記中。

這個詞並不常用,只是在 1864 年巨大變化。喬治亞州安德森維爾建立了一座關押北方被俘士兵的同盟軍戰俘營,該營地營運了一年多一點。監獄因惡劣的條件、嚴酷的懲罰以及設置「dead line」而臭名昭著。突然之間,這個詞被使用得更加頻繁(在新聞報導、黨派詩歌和委員會報告中),通常指的是安德森維爾監獄。

儘管內戰結束後,「Deadline」的意義開始轉變成有些比喻的用法,但到了20世紀中葉,這個詞的主要意義已經確定為與時間有關的事情,而不是「越過線就射殺」的意思。

資料來源:
[Your ‘Deadline’ Won’t Kill You](https://www.merriam-webster.com/words-at-play/origin-of-the-word-deadline)

Share this content: