AI翻譯革命:Orange將漫畫翻譯速度提升5倍,募資6億助攻全球漫迷

Featured Image
海賊王和七龍珠等日本漫畫在全球取得了巨大的成功。根據Grand View 2030年的報告,漫畫市場的價值預計將達到422億美元(約新台幣1.4兆元)。然而,由於漫畫翻譯的難度高,官方的英文翻譯無法大量出版,這也導致了盜版翻譯的猖獗。為了解決這個問題,日本初創公司Orange推出了一個名為Factory的翻譯工具,利用人工智能加速漫畫翻譯的過程,並成功降低了90%的成本和5倍的翻譯時間。

漫畫翻譯相對於一般書籍翻譯更加困難,因為漫畫中常常使用非常短的語句和俚語,這些日語在翻譯上具有一定的難度。此外,漫畫中的對話有時很難辨認是真實的對話還是只是內心的低語。這些因素使得漫畫翻譯耗時又昂貴,無法大量生產。

為了解決這個問題,Orange開發了一個專屬於漫畫翻譯的AI模型,並將其應用於Factory翻譯工具中。Factory通過AI的影像辨識和自然語言處理技術閱讀漫畫,並將單字翻譯成英文。根據Orange的介紹,他們的專屬漫畫翻譯模型能夠處理雙關語和其他難以翻譯的短語。經過AI初步翻譯的漫畫作品隨後會由人工翻譯和編輯進行修正和調整,整個翻譯過程只需兩天時間。

除了Factory翻譯工具,Orange還計劃在今年夏天推出一個名為Emaqi的數位漫畫商店。在這個應用程式內,讀者可以閱讀Orange翻譯的作品,同時還提供個人化推薦、漫畫預告片等功能。如果AI輔助翻譯和數位發行成為主流,官方翻譯的漫畫將能夠更快地在市場上發行,也能夠阻止盜版作品的流通。

雖然Orange的服務引起了一些專業人士的質疑,他們認為AI的翻譯品質難以保證,翻譯人員的工作量反而可能因此加重。然而,Orange仍然獲得了來自日本出版商小學館和日本政府支持的JIC Venture Growth Investments等9個創投集團的投資,共計29.2億日圓(約新台幣6億元)。JIC表示,他們認為投資Orange有助於強化日本的産業競爭力。

正如Spotify提供音樂,Netflix提供電影一樣,Orange希望能夠為全世界的讀者提供多元且價格實惠的數位漫畫內容。他們的目標是創造一個人人都喜歡漫畫的世界。

Share this content: